
[Rumor] Una patch per la traduzione italiana è imminente?
#22
Guest_yu6
_*
Inviato 06 September 2012 - 19:46
Io infatti il manuale ce l'ho in italiano...
Comunque, spero che questo rumor resti tale... sono felicissima di avere 3D in inglese... niente nomi stupidi (mangia sogni ma Dream Eater) e attacchi tradotti male. E almeno in inglese e' piu' fedele alla traduzione giapponese (tradurre dal giappo -> inglese -> ita si perde sempre qualcosa per strada)
"We'll turn this world up-start-down."
>> Website <<
>> DeviantArt <<
#23
Guest_Kakko_N4
_*
Inviato 06 September 2012 - 20:06
Io infatti il manuale ce l'ho in italiano...
Comunque, spero che questo rumor resti tale... sono felicissima di avere 3D in inglese... niente nomi stupidi (mangia sogni ma Dream Eater) e attacchi tradotti male. E almeno in inglese e' piu' fedele alla traduzione giapponese (tradurre dal giappo -> inglese -> ita si perde sempre qualcosa per strada)
Io più che altro spero si possa rimuovere.
Come hai detto tu, non voglio traduzioni come Mangia Sogni, Incubi o Giovane Xehanort
~Nexus 4 owner~
Anime/Manga:
One Piece: cap. 717, momentaneamente interrotto
The World Only God Knows: ✔
The World Only God Knows II: ✔
High School DxD: cap. 25 (✔)
Ao No exorcist: ✔
HighSchool of the Dead: cap 14, in corso...
#24
Guest_ciel
_*
Inviato 06 September 2012 - 20:09
Comunque, spero che questo rumor resti tale... sono felicissima di avere 3D in inglese... niente nomi stupidi (mangia sogni ma Dream Eater) e attacchi tradotti male. E almeno in inglese e' piu' fedele alla traduzione giapponese (tradurre dal giappo -> inglese -> ita si perde sempre qualcosa per strada)
Io più che altro spero si possa rimuovere.
Come hai detto tu, non voglio traduzioni come Mangia Sogni, Incubi o Giovane Xehanort
D'accordo per Mangia Sogni o Incubi, ma Young Xehanort come dovrebbero tradurlo? °__° Young mica è un nome, significa proprio 'giovane'.
Thanks to fugue
Le mie fic
La mia vita in un post-it [blog]
Metal Gear Solid: leopardus pardalis (one shot)
Metal Gear Raiden - The Erased Snake (conclusa)
AKA vs. XIII (conclusa)
tuailait (incompiuta)
Hyper Ouranos (in prosecuzione)
Saga de "Le Guerre del Keyblade"
I - Kingdom Hearts III: the Keyblade Wars (conclusa)
II - The Keyblade Wars III.5: Eal's Odyssey (conclusa)
III - Kingdom Hearts: All the Rest... (conclusa)
Spin-Off - XII Piano: Another Story/Paperino & Pippo (one shot)
Spin-Off - Kingdom Hearts : Atto Zero (conclusa)
#25
Guest_Kakko_N4
_*
Inviato 06 September 2012 - 20:12
Come hai detto tu, non voglio traduzioni come Mangia Sogni, Incubi o Giovane Xehanort
D'accordo per Mangia Sogni o Incubi, ma Young Xehanort come dovrebbero tradurlo? °__° Young mica è un nome, significa proprio 'giovane'.
Lo lasciano cosi

~Nexus 4 owner~
Anime/Manga:
One Piece: cap. 717, momentaneamente interrotto
The World Only God Knows: ✔
The World Only God Knows II: ✔
High School DxD: cap. 25 (✔)
Ao No exorcist: ✔
HighSchool of the Dead: cap 14, in corso...
#26
Guest_yu6
_*
Inviato 06 September 2012 - 20:27
Quoto!

Young Xehanort sta' bene cosi in inglese <3
"We'll turn this world up-start-down."
>> Website <<
>> DeviantArt <<
#27
Guest_Darktommy
_*
Inviato 06 September 2012 - 21:11
#28
Guest_yu6
_*
Inviato 06 September 2012 - 21:38


Comunque la traduzione corretta di Heartless sarebbe "senza cuore"


"We'll turn this world up-start-down."
>> Website <<
>> DeviantArt <<
#29
Guest_dream´
_*
Inviato 06 September 2012 - 21:53
Veramente, tanto errata non è. "Essere senza cuore" vuol dire essere "spietati", "senza scrupoli" oppure appunto, "crudele". E' una delle tante accezione che la parola "Heartless" può avere nella lingua inglese.
E' ovvio però, che in questo contesto è meglio la traduzione letterale. (:
#30
Guest_Darktommy
_*
Inviato 06 September 2012 - 23:55
#31
Guest_Lich
_*
Inviato 07 September 2012 - 00:08
Poi se lo scrivi con la lettera maiuscola diventa un nome che indica qualcosa di più specifico o un'antonomasia (Gli Heartless, se a un conoscitore di kh dici ciò non gli viene in mente la gente brutta e cattiva) e poi... CHE CAZZO STO FACENDO???
#32
Guest_ciel
_*
Inviato 07 September 2012 - 07:33
Che non ha il minimo senso, e poi ci lamentiamo che le traduzioni fanno schifo...
Questo è lo stesso discorso che si fece in BbS quando tradussero Master Xehanort con Maestro Xehanort, e la gente non capiva che Master non è un nome ma proprio la qualifica di maestro del Keyblade.
Che poi nel gioco non si sente mai "Young Xehanort" come se fosse il nome proprio, quel "Young" è il soprannome ufficioso datogli dai fan. A fare come dite voi, quando nel gioco YX rivela chi è veramente, sarebbe venuta fuori una schifezza del genere: "Io sono la versione più Young dello Xehanort che avete conosciuto".
Nemmeno una schifezza, una merda colossale.
Thanks to fugue
Le mie fic
La mia vita in un post-it [blog]
Metal Gear Solid: leopardus pardalis (one shot)
Metal Gear Raiden - The Erased Snake (conclusa)
AKA vs. XIII (conclusa)
tuailait (incompiuta)
Hyper Ouranos (in prosecuzione)
Saga de "Le Guerre del Keyblade"
I - Kingdom Hearts III: the Keyblade Wars (conclusa)
II - The Keyblade Wars III.5: Eal's Odyssey (conclusa)
III - Kingdom Hearts: All the Rest... (conclusa)
Spin-Off - XII Piano: Another Story/Paperino & Pippo (one shot)
Spin-Off - Kingdom Hearts : Atto Zero (conclusa)
#33
Guest_Kakko_N4
_*
Inviato 07 September 2012 - 14:44
Che non ha il minimo senso, e poi ci lamentiamo che le traduzioni fanno schifo...
Questo è lo stesso discorso che si fece in BbS quando tradussero Master Xehanort con Maestro Xehanort, e la gente non capiva che Master non è un nome ma proprio la qualifica di maestro del Keyblade.
Che poi nel gioco non si sente mai "Young Xehanort" come se fosse il nome proprio, quel "Young" è il soprannome ufficioso datogli dai fan. A fare come dite voi, quando nel gioco YX rivela chi è veramente, sarebbe venuta fuori una schifezza del genere: "Io sono la versione più Young dello Xehanort che avete conosciuto".
Nemmeno una schifezza, una merda colossale.
Io non intendevo di non tradurre young in nessun dialogo.
Ora che me l'hai fatto ricordare, Young Xehanort non viene mai chiamato così.
Problema risolto

~Nexus 4 owner~
Anime/Manga:
One Piece: cap. 717, momentaneamente interrotto
The World Only God Knows: ✔
The World Only God Knows II: ✔
High School DxD: cap. 25 (✔)
Ao No exorcist: ✔
HighSchool of the Dead: cap 14, in corso...
#35
Guest_roxas977
_*
Inviato 07 September 2012 - 16:09

#36
Guest_~axel9546
_*
Inviato 07 September 2012 - 16:22
#39
Guest_Kakko_N4
_*
Inviato 07 September 2012 - 17:59

Non è per niente facile tradurre, soprattutto da un gioco come KH.
Ma leggere MangiaSogni è brutto

~Nexus 4 owner~
Anime/Manga:
One Piece: cap. 717, momentaneamente interrotto
The World Only God Knows: ✔
The World Only God Knows II: ✔
High School DxD: cap. 25 (✔)
Ao No exorcist: ✔
HighSchool of the Dead: cap 14, in corso...
#40
Guest_Casmix;
_*
Inviato 07 September 2012 - 18:35
visto che non vi piace, perchè non abolire la lingua italiana allora, è?

